セロニアス・モンクのミュージシャンへの25のアドバイス(By Adam Neely)

Adam Neely氏が語る「セロニアス・モンクのミュージシャンへの25のアドバイス」を翻訳しました。

とても興味深い内容です。

内容に誤りがございましたらご指摘いただけるとありがたいです。

翻訳文

So today we're going to check out a list of tips that Thelonious Monk, the great jazz pianist and composer, gave to Steve Lacy, who was a saxophone player playing in Monk's band around 1960 or so.

本日は、偉大なジャズピアニストで作曲家であるセロニアス・モンクが、およそ1960年頃に自身のバンドで演奏していたサックス奏者スティーブ・レイシーに与えたアドバイスリストを見てみましょう。


There's this Xerox copy of the list that has been circulating in the jazz community for the past couple of decades, and I thought it would be kind of fun to go through this list and explore it and see if any of the tips inspire you.

このアドバイスリストのXeroxコピーは、過去数十年間にわたってジャズコミュニティで広まっており、私たちはこのリストを見て探求し、その中のいくつかのアドバイスがあなたにインスピレーションを与えるかどうかを確認するのが楽しいと思いました。


Now, just like the music of Thelonious Monk, some of these tips require a little bit of context to fully appreciate. So, I thought I would talk to my friend Brian Crock, who runs the Big Band Big Heart Machine and also has a very excellent YouTube channel. Go check it out to find out a little bit more context behind why Steve Lacy wrote these tips down specifically and what they mean for musicians both back then and today.

ただし、セロニアス・モンクの音楽と同様に、これらのアドバイスの完全な理解には少し文脈が必要です。そのため、私は友人のブライアン・クロックさんに話を聞いてみることにしました。彼はBig Band Big Heart Machineを運営しており、また非常に素晴らしいYouTubeチャンネルも持っています。彼のチャンネルをチェックして、なぜスティーブ・レイシーが特にこれらのアドバイスを書き留め、それが当時と今日のミュージシャンにとってどんな意味を持つのか、さらに詳しく知ることができます。


I mean, the background to why he wrote these down sheds a lot of light on them for me because Lacy was only 26 years old. Monk hired Lacy for this 16-week stint in 1960 at the gallery. They were playing for 16 weeks in a double bill with Coltrane, with the first iteration of his classic quartet.

実は、彼がこれらのアドバイスを書き留めた背景は、私にとって非常に意義深いものです。なぜなら、レイシーはわずか26歳だったからです。モンクは1960年にギャラリーでの16週間の仕事のためにレイシーを雇いました。彼らはコルトレーンとともに16週間、クラシック・カルテットの初期のメンバーとしてダブルビルで演奏していました。


So I feel like if you're a 26-year-old Steve Lacy, you're like living your wildest dream because for 16 weeks every single night you're first listening to Coltrane play soprano saxophone, which is Lacy's instrument, and then you're getting to play with his biggest hero of all time, which was Monk. Monk was giving him tons of advice, and he was just like writing down the impressions that it, you know what I mean?

だから、もしもあなたが26歳のスティーブ・レイシーだったら、それはまさに夢のような経験だったでしょう。16週間の間、毎晩コルトレーンが演奏するソプラノサックスを聴き、その後で自分の最大のヒーローであるモンクと一緒に演奏する機会を得るなんて。モンクは彼にたくさんのアドバイスをしていたので、レイシーはそれを印象に残すために書き留めていたのです。


So let's just jump right into it. The first three tips have a lot to do with time feel and making sure that you're locked in with your fellow musicians.

それでは、さっそく始めましょう。最初の3つのアドバイスは、タイム感覚に関連しており、仲間のミュージシャンとの一体感を確保することが重要です。


Number 1: "Just because you're not a drummer doesn't mean that you don't have to keep time." That one's pretty self-explanatory. It's very important for every musician to be responsible for their own time feel.

1つ目は、「ドラマーでないからといって、リズムを守る必要がないわけではありません」ということです。これは非常にわかりやすい内容ですね。すべてのミュージシャンにとって、自分自身のリズム感を確保することは非常に重要です。


Number 2: "Pat your foot and sing the melody in your head when you play." Another super practical piece of advice. Moving your body to the music and also pre-hearing the music and the melody in your head before you play it helps you connect with the music and the people around you in a much more organic way.

2つ目は、「演奏するときに足を踏み、頭の中でメロディを歌ってください」というものです。これも非常に実践的なアドバイスです。音楽に合わせて身体を動かしたり、演奏する前に頭の中で音楽やメロディをイメージすることは、より自然な形で音楽や周囲の人々とのつながりを深めるのに役立ちます。


Number 3: "Make the drummer sound good to me." What that means is like lock into the groove. I think oftentimes people get into the zone where they're like shredding their most abstract stuff, and then that actually hurts the groove. Monk's music, for as abstract as it was, fundamentally, it was dance music. Monk would get up and dance, and it always grooved so hard.

3つ目は、「ドラマーを私にとって良く聞こえるようにする」というものです。これは、グルーヴに合わせるという意味です。多くの場合、人々は自分の最も抽象的な演奏に没頭している状態になり、それが実際にはグルーヴを傷つけてしまうことがあります。モンクの音楽は、抽象的な要素を持っていながらも、基本的にはダンスミュージックでした。モンクは立ち上がって踊り、いつも強烈なグルーヴを生み出していました。


Number 4: "Stop playing all that both those weird notes. Play the melody." I love this one in particular because it almost goes contrary to the popular understanding of Monk's music. People generally think of his music as being weird and angular and dissonant and outside. But for Monk, it was all about the melody. Yeah, stop playing all that [__]. Those weird notes. Play the melody. That's such good advice because you're not gonna play anything that's gonna blow Thelonious Monk's mind. You and I aren't gonna play anything that's gonna blow Branford Marsalis's mind. They've heard everything. They know it all. You have to come to the acceptance that you're not gonna impress.

4つ目は、「その奇妙な音符をやめて、メロディを演奏しなさい」というものです。特にこれが好きですね。なぜなら、これは一般的なモンクの音楽に対する認識とは逆行するようなアドバイスです。人々は彼の音楽を奇妙で角ばったもの、不協和音であり外部に向けたものと考える傾向があります。しかし、モンクにとっては常にメロディが重要でした。そう、その奇妙な音符をやめて、メロディを演奏しなさい。それは本当に良いアドバイスです。なぜなら、私たちはセロニアス・モンクの心をとらえるような演奏をするわけではないからです。あなたや私たちはブラントフォード・マーサリスの心をとらえるような演奏をするわけでもありません。彼らはすべてを聞いています。すべてを知っています。あなたは自分が感心を持たせることはできないと受け入れなければなりません。


Number 5: "discrimination is important." Now, obviously, Thelonious Monk is not referencing racial discrimination. No, it's more about the ability to distinguish between two different things, to have a discriminating taste. Basically, there's this great story from Robin Kelley's biography of Thelonious Monk where Robin Kelley, for a long time, has been trying to sound like Monk by playing all this dissonant stuff and these weird angular intervals. And Monk comes to him in a dream and says that the reason why he's not sounding like Monk is that he is playing the wrong mistakes. And I love that: wrong mistakes. Discriminating between mistakes is very important.

5つ目は、「差別は重要です」というものです。もちろん、セロニアス・モンクが言及しているのは人種差別ではありません。それはむしろ、二つの異なるものを見分ける能力、差別的なセンスを持つことについてです。基本的に、ロビン・ケリーのセロニアス・モンクの伝記には、興味深いエピソードがあります。ケリーは長い間、モンクのように聞こえるために、不協和なものや奇妙な角度の音楽を演奏し続けてきました。そして、モンクが夢の中で彼にやってきて、彼がモンクのように聞こえない理由は、彼が間違った間違いを演奏しているからだと説明します。私はそれが好きです。間違った間違い。間違いを見極めることは非常に重要です。


Number 6: "you've got to dig it to dig it, you dig?"
You have to love it to play it you understand.

6つ目は、「掘り下げなければ理解できない、わかるでしょう?」という表現です。演奏するためにはそれを愛する必要があります、理解していますか?という意味も含まれています。


Number 7: "All reet!" this probably was just one of thelonious monk's sayings all reits it's an old-school way of saying all right there's a cab callaway song called are you all reet all i want to know are you all rich yes steve lacey apparently thought that it was important enough to write down so alright.

7つ目は、「オール・リート!」です。これはおそらくセロニアス・モンクがよく使っていた言葉の1つで、オール・ライトという意味の古風な表現です。カブ・キャラウェイの曲に「Are You All Reet」というものがあり、「みなさんオール・ライトですか?私が知りたいのは、みなさん皆金持ちですか?」という歌詞があります。スティーブ・レーシーは、これが重要だと思ってメモに書き留めたようですね。では、オール・ライトです。


Number 8: "Always know" dot dot dot yeah this one sounds mysterious but the hidden mystery is that uh the word no is monk backwards if the w was flipped upside down monk would say always know kind of like as a mantra and then he had this little ring that he would flip to show
people that it was monk backwards it's cool but not quite as mysterious as it might seem.

8つ目は、「いつも知っていること」というものです。えー、これは少し神秘的に聞こえるかもしれませんが、隠された謎は、えっと、「no」という言葉がモンクの逆さ読みになっているということです。もし「w」が逆さまになれば、モンクは「いつも知っている」と言うだろう、まるでマントラのようなものです。そして彼は、逆さになっていることを示すために、小さなリングを使って人々に見せていました。それはカッコいいですが、思わほど神秘的ではありませんよ。


Number 9: "I want to avoid the hecklers" this is just solid advice for anybody honestly it's the 1960s version of don't read the comment section.

9つ目は、「嫌なやつらとは関わりたくない」というものです。実際には、どんな人にとっても素晴らしいアドバイスです。これは、1960年代版の「コメントセクションは読まないで」と言えるものです。


Number 10: "It must be always night, otherwise they wouldn't need the lights." It must always be night; that's like a Zen koan right there, you know? So maybe the mindset is that even if you're playing a matinee, get in the mindset as if you're playing at three in the morning or something. I'm grasping at straws.

10番目は、「常に夜でなければならない。そうでなければ、ライトは必要ないだろう」というものです。常に夜である必要がある、それはまるで禅の言葉のようですね。だから、もしかしたら、たとえ昼の公演をしていても、あたかも真夜中の3時に演奏しているかのような心構えを持つべきかもしれません。少し見当違いなことを言っているかもしれませんが。


Number 11: "Let’s lift the band stand!!" Monk has a background of touring with gospel singers and such, so that kind of makes me think of that—like levitating the bandstand, just playing with so much spirit and connection to the universe.

Number 11番目は、「バンドスタンドを持ち上げましょう!」モンクはゴスペルシンガーやそのような人々と一緒にツアーをした経験がありますので、それが私にはそう思わせます。まるでバンドスタンドを浮かせているかのように、精神的にも宇宙とのつながりを持って演奏することです。


Number 12: "Don’t play the piano part, I am playing that. Don’t listen to me, I am supposed to be accompanying you!" Don't play what the piano is playing; I'm already playing that. You can understand how a 26-year-old Steve Lacy would be trying really hard to impress Monk.

12番目は、「ピアノパートは弾かないでください。私がそれを演奏しています。私の演奏を聞かないでください。私はあなたを伴奏する役割です!ピアノが演奏している部分は弾かないでください。私が既にそれを演奏しています。26歳のスティーブ・レイシーは、モンクに感銘を与えようと必死に努力していたことがわかります。


Number 13: "The inside of the tune (the bridge) is the part that makes the outside sound good." I love this one because it applies to any style of music, not just jazz. Whether it's electronic music, classical music, rock, or whatever, the contrast between a bridge or a B section and the A section or chorus is what really highlights what makes that A section special. It's a really good piece of advice.

13番目は、「曲の内部(ブリッジ)が外部を良く聞こえるようにします。」これは私が好きな言葉です。これはジャズだけでなく、どんなスタイルの音楽にも適用されます。電子音楽、クラシック音楽、ロックなど、ブリッジやBセクションとAセクションやコーラスの対比が、Aセクションを特別なものにする要素を際立たせるのです。本当に良いアドバイスです。


Number 14: "Don’t play everything (or every time); let some things go by. Some music just imagined." This one's very similar to the next one.

14番目は、「すべてのこと(またはすべての時間)を演奏しないでください。何かは流しておいてください。音楽はただの想像です。」これは次のものに非常に似ています。


Number 15: "What you don't play can be more important than what you do play." This is a piece of advice that's repeated so often that it's kind of become a bit of a meme. Sounds like she's hitting a baby with a cat. You have to listen to the notes she's not playing. But one thing that is important to mention is that Monk valued silence quite a lot in his music. Silence can be used as a tool. There can be a lot of tension in silence, and if you're a musician, that can be a very useful tool in your arsenal.

15番目は、「演奏しないことの方が、演奏することよりも重要になることがあります。」これは頻繁に繰り返されるアドバイスで、少しミーム化しています。彼女は猫を使って赤ちゃんを打つような音がする、と言っていますが、重要なのは彼女が演奏していない音を聞くことです。ただし、重要なことは、モンクが自分の音楽で静寂をとても重視していたことです。静寂はツールとして使われることができます。静寂には多くの緊張があり、もし音楽家ならば、それはあなたの武器の一つとして非常に有用なものになるでしょう。


Number 16: "A note can be small as a pin or as big as the world, it depends on your imagination." I love this one. It kind of speaks to how much of yourself you can put into a single note, and the more you can do that, the more you can channel your creative energies into a note, the bigger or smaller it can be.

16番目は、「音符はピンほど小さく、また世界ほど大きくなることもあります。それはあなたの想像力によります。」これはとても好きです。これは、一つの音符にどれだけの自己を込めることができるかを示しています。そして、より多くの創造的なエネルギーを音符に注ぐことができれば、それがどれだけ大きくまたは小さくなるかが分かります。


Number 17: "Stay in shape! Sometimes a musician waits for a gig & when it comes, he’s out of shape & can’t make it." Could there be a more applicable piece of advice to the age of COVID? In 2021 and 2022, we're going to have a couple of years of lower than average proficiency on the bandstand because people are going to be out of shape. One of the craziest gigs that I've ever had in my life was when Adam Larson, a great saxophone player, called me at noon one day and asked if I could be at the Beacon Theater in two hours in a tuxedo. I agreed and showed up, only to find out that the music director for Jamie Cullum had thrown out his back at the airport and couldn't play their gig that night. So, I was going to sub for him. Unfortunately, I didn't know any of Jamie's music. We had a long sound check to get me caught up to speed. The guys in Jamie's band were all incredible musicians, so they supported me in that situation. But even still, if only I had gotten up early that morning and warmed up and stuff. I didn't have time to do any of that. I wish I would have been in better shape. But I always think about that situation. You're going to get that phone call. Jamie Pullum will call you. He calls everybody when that happens. Remember Thelonious Monk's advice.

17番目は、「調子を保つこと!時にはミュージシャンは仕事を待っていて、それがやって来るときには調子が狂ってしまい、それに耐えることができない。」COVID時代により適切なアドバイスはあるでしょうか?2021年と2022年では、人々が調子を崩しているため、バンドスタンドでの平均以下の能力を数年間経験することになるでしょう。私が人生で経験した中でも最もクレイジーなギグの一つは、ある日正午に偉大なサックスプレイヤーであるアダム・ラーソンが私に電話し、2時間後にビーコンシアターにタキシード姿で来れるか尋ねたときでした。私は了解し、到着したのですが、ジェイミー・カラムの音楽監督が空港で背中を痛めてその夜のギグに参加できなくなってしまったとのことでした。それで、私が代役を務めることになりました。残念ながら、私はジェイミーの音楽を全く知りませんでした。私たちは長いサウンドチェックで私を追いつかせるための時間を取りました。ジェイミーのバンドのメンバーは皆、信じられないほどのミュージシャンであり、その状況で私をサポートしてくれました。しかし、それでも、もし朝早起きしてウォームアップなどをしていればよかったのにと思います。それらの時間がなかったのです。もっと良い調子であれば良かったと思います。しかし、いつもあの状況を考えています。あなたもその電話を受けるでしょう。ジェイミー・カラムがあなたに電話をするでしょう。それが起こった時、彼は誰にでも電話をします。セロニアス・モンクのアドバイスを覚えておいてください。


Number 18: "When you are swinging, swing some more!" You know, if you're playing music and you're really in the groove and things are feeling good, don't just rest on the fact that things are feeling good. Make an active effort to make them feel even better. You could actually apply this same logic to games and sports because if you're winning a game, don't rest on the fact that you're winning. Try and win by an even greater margin. If you're swinging, swing some more.

18番目は、「スウィングしているときは、もっとスウィングしましょう!」音楽を演奏していて、本当にグルーヴに乗っていて、気分が良いと感じるなら、ただ気持ちが良いという事実に甘んじるのではなく、積極的にさらに良い感覚を追求しましょう。これはゲームやスポーツにも同じ論理が適用できます。もし試合に勝っているなら、ただ勝っているだけで安心せず、より大きな差で勝利を目指してください。スウィングしているなら、もっとスウィングしましょう。


Number 19: "(What should we wear tonight?) Sharp as possible!" I've… Yeah, that's another thing that I need to work on too. And whenever I think of that one, I immediately think of Christian Sands because he was always the sharpest dressed guy in the room, no matter where he was. I never have been. I'm like a Midwestern schlub. So, I always try to keep that in mind because it's such important practical advice.

19番目は、 「(今夜は何を着ようか?)できるだけおしゃれに!」私もこれを改善する必要があることです。そして、このアドバイスを思い浮かべると、すぐにクリスチャン・サンズを思い出します。彼はどこにいてもいつも一番おしゃれな人でした。私はそうではありません。私は中西部の普通の人間です。だから、この重要な実践的なアドバイスを心に留めようと常に努力しています。


Number 20: "Always leave them wanting more." Self-explanatory.

20番目は、「いつも彼らをもっと求めさせるように去りましょう。」自己説明的です。


Number 21: "Don’t sound anybody for a gig, just be on the scene." I feel like with lists of tips like this, there might be one or two of them that really stick with you for a long time, for whatever reason. They just keep coming back to you like this little earworm. And in the case of this one, for whatever reason, this one stuck with me. Don't sound anybody for a gig, just be on the scene. I'm sure that we've all made the mistake of asking somebody, like, "Hey, hire me" or whatever. And asking for a gig is just never gonna work. But being around, being a good hang, being nice, getting to know musicians that you like, and not bothering them—those kinds of things you have to learn from experience. They will eventually lead you somewhere.

21番目は、「ギグのために誰かにアプローチせず、ただ現場にいること。」このようなアドバイスのリストでは、何らかの理由で一つまたは二つのアドバイスが長い間心に残ることがあると感じます。それらは頭の中で耳に残るように繰り返し現れます。そして、この場合、何らかの理由でこのアドバイスが私に残りました。「ギグのために誰かにアプローチせず、ただ現場にいること」です。私たちは皆、誰かに「雇ってください」とか言ってしまうという間違いをしたことがあると思います。ギグを頼むことはうまくいかないものです。しかし、周りにいること、楽しい雰囲気を作ること、好きなミュージシャンと交流すること、彼らを困らせないことなどは、経験から学ぶ必要があります。それらは最終的に何かしらの成果をもたらすでしょう。


Number 22: "Those pieces were written so as to have something to play & to get cats interested enough to come to rehearsal!" The takeaway I have from this is you shouldn't write music for your audience; you should write music for the musicians that will be playing. If the band wants to be playing your music because you wrote it for them, then the audience hopefully will want to listen. And also, hopefully, the band will show up to rehearsal.

22番目は、「これらの曲は演奏するものを持つために書かれ、練習に来てもらうために猫たちを興味を持たせるためにあったんだ!」私がこの言葉から感じる教訓は、音楽を聴くためではなく、演奏するミュージシャンのために音楽を作るべきだということです。バンドがあなたの音楽を演奏したいと思うのは、あなたが彼らのために書いたからであり、その結果、観客も聴きたくなるでしょう。そしてまた、バンドがリハーサルに参加してくれることを願っています。


Number 23: "You’ve got it! If you don’t want to play, tell a joke or dance, but in any case, you got it! (to a drummer who didn’t want to solo)." Probably Steve wrote that after a set where Monk was yelling that "you got it" because, I mean, that happens all the time. "You got it," then you're like, "Oh [__]! What do I do?" Probably not to Roy Haynes, who would have been playing at the time.

23番目は、 「やるんだ!演奏したくないなら、ジョークを言ったり踊ったりしてもいい。とにかく、やるんだ!(ソロをやりたくないドラマーに対して)」おそらくスティーブが、モンクが「やるんだ」と叫んでいたセットの後にこれを書いたのだろうと思います。なぜなら、それはよくあることです。「やるんだ」と言われると、「えっ!?何をすればいいんだ?」となるんですよね。おそらくその時は、演奏していたロイ・ヘインズではなかったのでしょう。


Number 24: "Whatever you think can’t be done, somebody will come along & do it. A genius is the one most like himself." I think the deepest one and the most oft-quoted one is "a genius is a man most like himself." That's just great. I don't know what else more needs to be said. I used to live on the same floor as Patrick Bartley, and he was obsessed with imagining Charlie Parker in the room with him. When we would listen to records together, he'd be imagining them as real people, which is always hard for a young person to do because you put the artists you love on this platform that they're inhuman. But at the end of the day, they're just hard-working individuals who put a lot of time and effort into the craft that they love, you know?

24番目は、「君ができないと思うことは、誰かがやってくるだろう。天才は自分自身に最も似た人だ。」最も深く、そして最も引用される言葉は「天才は自分自身に最も似た人だ」というものです。それは素晴らしいです。他に何を言う必要があるでしょうか。私は以前、パトリック・バートリーと同じフロアに住んでいて、彼はチャーリー・パーカーが一緒に部屋にいることを想像することに夢中でした。一緒にレコードを聴くとき、彼はそれらを実在の人物として想像していました。これは若い人にとっては難しいことです。なぜなら、自分が愛するアーティストを非人間的な存在として見てしまうからです。しかし、結局のところ、彼らはただ努力家で、愛する芸術に多くの時間と努力を注いだ個々の人間なのです。


Number 25: "They tried to get me to hate white people, but someone would always come along & spoil it." They tried to get me to hate white people, but someone would always come along and spoil it. I think that's a specific reference to Steve Lacy. Steve was a first-generation American from Russian immigrant parents living in New York, you know, and then he was playing in a band with Charlie Rouse, Roy Haynes, and John Orr, really committed to jazz. So, I love this list of tips because it says something about the relationship of Thelonious Monk to a protege like Steve Lacy and also says something about what Thelonious Monk himself valued in music. If a genius is the one that is most like themselves, then Thelonious Monk is a great genius of music. Are we really supposed to believe that every single certified Apple repair technician is a genius? You know, they are the ones most like themselves. That's the only question on the interview if you want to work at an Apple store. I'll definitely work that one.

25番目は、「彼らは私が白人を憎むように仕向けようとしましたが、誰かがいつもやってきてそれを台無しにしてくれました。」彼らは私が白人を憎むように仕向けようとしましたが、誰かがいつもやってきてそれを台無しにしてくれました。これはおそらくスティーブ・レイシーに特に関連していると思います。スティーブはロシア系移民の両親のもとに生まれ、ニューヨークで育ち、チャーリー・ラウズ、ロイ・ヘインズ、ジョン・オアといった面々とジャズに真摯に取り組んでいました。だから、私はこのアドバイスのリストが好きです。それはスティーブ・レイシーのような弟子とセロニアス・モンクの関係について何かを伝えており、またセロニアス・モンク自身が音楽で何を大切にしていたのかを示しています。もし天才とは自分自身に最も似た人物であるならば、セロニアス・モンクは音楽の偉大な天才です。本当にすべての認定されたApple修理技術者が天才だと信じなければならないのでしょうか?彼らは自分自身に最も似た人々です。Appleストアで働きたい場合、これが面接の唯一の質問です。私は間違いなくそれを使います。


Anyway, guys, thank you so much for watching. Go check out Brian Crock and his channel. He is a great musician, a good friend, and has some fantastically detailed analyses of music over on his YouTube channel. Yeah, leave a comment, like, subscribe, all that stuff, and until next time.

とにかく、みなさん、ご視聴いただきありがとうございました。Brian Crockさんと彼のチャンネルもぜひチェックしてみてください。彼は素晴らしいミュージシャンであり、良き友人であり、YouTubeチャンネルで非常に詳細な音楽の解説をしています。コメントを残したり、高評価やチャンネル登録をしていただけると嬉しいです。次回までお楽しみに。

END

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です